|   These 
                feminine figures, connected with springs and streams, who possess 
                some human-like traits and some others at times supernatural, 
                if not even semi-divine, are widespread at least all through the 
                Italian North-east and eastern Lombardy. They are probably linked 
                with the Greek and Latin nymphs and maybe also with the Balkan 
                samodive or samovile. They are known under several 
                different names (aquane, gane, vivane, 
                langane etc.), that appear together as simple local variants 
                (e.g. vivana or vivena in the Fassa valley, 
                but gana or pantegana in the Badia valley, langana 
                in the Cadore...) all of them derived from aquana, i.e. 
                substantially "woman of the water". The alternative 
                hypothesis that they may derive their name from anguis, 
                i.e. "snake" cannot hold and should be, therefore, the 
                result of an accidental homophony. 
                The anguane (or equivalent names) can be found in Wolff's 
                and de Rossi's 
                collections very frequently . I have reported here a table which 
                indicates that Dolomitic traditions assign them many different, 
                well-detailed, often contradictory features (in brackets I indicated 
                the collection the information comes from and its relevant chapter; 
                KFW= K.F.Wolff, HDR = H. de Rossi; see Bibliography). 
              1. 
                They are positively benevolent creatures for humans, whom they 
                try helping as much as they can (HdR La vivana scacciata 
                [The vivana driven away]; HdR A proposito delle 
                vivane [About the vivane]; KFW Le due madri 
                [Two mothers]; 
                2. they can bestow with the gift of fertility (HdR La 
                vivana della fertilità [The vivana of fertility]; 
                HdR La vivana scacciata [The vivana driven away]; 
                HdR Un ricco raccolto [A rich harvest]); 
                3. if mistreated, they can cast a curse (KFW La val de 
                la Salyeres [The valley of the Salyeres]; HdR 
                La vivana scacciata [The vivana driven away]); 
                 4. they 
                can foretell the future (KFW La 
                moglie dell'Arimanno [The Arimanno's wife]; KFW 
                Bedoyela; 
                KFW Le due madri [Two mothers]; HdR Il maso 
                "Vivan" a Mazzin [The "Vivan" hut at Mazzin]) 
                5. they give good advices (KFW Le due madri [Two mothers]; 
                HdR Un ricco raccolto [A rich harvest]); 
                6. they induce to forewarning dreams (KFW Le due madri 
                [Two mothers]); 
                7. they profess no religion (HdR Anc. qualcosa a prop. 
                d. vivane [Something more about the vivane]); 
                8. they are cliffs and woods goddesses (HdR La vivana 
                scacciata [The vivana driven away]); 
                9. they can fly in the air (HdR A proposito delle vivane 
                [About the vivane]; HdR Anc. qualcosa a prop. d. vivane 
                [Something more about the vivane]); 
                10. they can cause a stream to gush out (KFW La val de 
                la Salyeres [The valley of the Salyeres]); 
                11. they understand the owls' language (HdR A proposito 
                delle vivane [About the vivane]); 
                12. they reveal the witches' secrets (KFW La pittrice 
                del monte Faloria [The paintress of mount Faloria]); 
                13. they know the right time for every farming operation (HdR 
                Il maso "Vivan" a Mazzin [The "Vivan" hut 
                at Mazzin]; HdR Un ricco raccolto [A rich harvest]); 
                14. they sing wonderfully (KFW Man de Fier [Iron-Hand]; 
                KFW Il lago dell'Arcobaleno [The lake of the Rainbow]); 
                15. they will live on as long as the world will last (HdR 
                A proposito delle vivane [About the vivane]); 
                16. they walk out of the water under human shape (KFW 
                Le nozze di Merisana 
                [Merisana's wedding]); 
                17. they wear long green dresses ((KFW La sorgente dell'oblio 
                [The spring of oblivion]); "according to fashion" (HdR 
                A proposito delle vivane [About the vivane]); 
                18. they are beautiful and their body is "almost transparent" 
                (HdR Le vivane e la figliastra [The vivane and 
                the stepdaughter]); 
                19. however, when they are in front of one of them, neither a 
                man nor a dog can tell her from a normal woman or even from a 
                fearsome bregostena 
                (HdR La vivana scacciata [The vivana driven 
                away]); 
                20. according to some people, they live in the woods, sometimes 
                close to streams (HdR A proposito delle vivane [About 
                the vivane]); 
                21. according to others, they live inside the water, even on the 
                bottom of rivers (HdR Le vivane e la figliastra [The 
                vivane and the stepdaughter]) or of lakes (KFW 
                Il lago dell'Arcobaleno [The lake of the Rainbow]); 
                22. or they live in rock caves (KFW La val de la Salyeres 
                [The valley of the Salyeres], HdR A proposito 
                delle vivane [About the vivane], KFW Le due madri [Two 
                mothers]) or in caves dug in the ground and lined with peeled 
                logs (HdR Anc. qualcosa a prop. d. vivane [Something 
                more about the vivane]); 
                23. they wash their laundry snow-white and spread it out to dry 
                on the highest cliffs (HdR Cian Bolpin; HdR 
                Anc. qualcosa a prop. d. vivane [Something more about the 
                vivane]); 
                24. they use a wide flat stone as a hearth (HdR Anc. 
                qualcosa a prop. d. vivane [Something more about the vivane]); 
                25. they either eat turnip leaves, twice-cooked and fermented 
                (HdR A proposito delle vivane [About the vivane]); 
                26. or herbs, wildberries and woodberries (HdR Anc. qualcosa 
                a prop. d. vivane [Something more about the vivane]); 
                27. however, sometimes they are hungry and ask men for food (HdR 
                La vivana scacciata [The vivana driven away]; HdR 
                Anc. qualcosa a prop. d. vivane [Something more about the 
                vivane]); 
                28. people don't allow them in their homes (HdR Anc. 
                qualcosa a prop. d. vivane [Something more about the vivane]); 
                29. they can't live together with people (HdR Anc. qualcosa 
                a prop. d. vivane [Something more about the vivane]); 
                30. however, at times they take service with farmers and stay 
                there a few years (HdR Taràta e Taraton [Taràta 
                and Taraton]); 
                31. they know how to take care of livestock (KFW La val 
                de la Salyeres [The valley of the Salyeres]); 
                32. they are really clever at raising children (KFW Bedoyela); 
                33. sometimes they enter an inn and dance with young men (HdR 
                A proposito delle vivane [About the vivane]); 
                34. they once helped the people of Fassa in a war (HdR 
                La battaglia tra i Trevisani 
                e le vivane [The battle between the Trevisani and the 
                vivane]);  
                35. during celebrations for their victory upon the Trevisani 
                they gave free course to an allright orgy (HdR La battaglia 
                tra i Trevisani e le 
                vivane [The battle between the Trevisani and the vivane]); 
                 
                36. it may happen that one of them joins with a man, but later 
                she disappears, never again to come back: 
                - at times she is recalled into the woods (HdR Taràta 
                e Taraton [Taràta and Taraton]); 
                - or she is compelled to go away weeping, if one pronounces their 
                name, in evident violation of a taboo, that could or could not 
                have explicitly been mentioned in advance (KFW Man 
                de Fier [Iron-Hand]; KFW La 
                salvaria [The wildwoman]; KFW La capanna delle miosotidi 
                [The hut of the forget-me-not]); 
                  
                37. of the "vivano" [i.e. the male counterpart 
                of the anguana] little or nothing is known (HdR 
                A proposito delle vivane [About the vivane]); 
                38. the anguane of La Val spoke a bad Ladinian (U.Kindl). 
                 
                In the Fanes' cycle the anguane explicitly appear in 
                just three occasions:  
              1. 
                When Ey-de-Net seeks and meets one of them after the battle of 
                Fiammes (see "Ey-de-Net"). 
                This anguana is not well defined, but appears as being a wise 
                and benign seer who lives close to the Costeana 
                stream; 
                2. In connection with Lidsanel, 
                who is linked with the pretended "resurgence" of the 
                Fanes and lives in the Fassa valley. Here the anguana 
                (=vivana), who meets the hero in the woods, only has 
                the function of an out-of-view speaker, or better of an anonymous 
                Fate, or of a voice of conscience, who announces the tormented 
                hero's destiny as it unravels and is finally fulfilled. 
                3. In the myth of the "Croda 
                Rossa", where on the contrary we learn very significant 
                details: 
                - the anguane normally live alone, or in small groups, 
                within caves situated close to one or more small lakes; 
                - during summertime, wonderful melodies can be heard rising from 
                the shores of these lakes at dusk; 
                - Moltina's anguana 
                is in connection both with the water and with the Sun: she greets 
                sunrise every morning, surrounded by marmots 
                who crowd around her, and she also spends many hours of her day 
                in contemplating it. 
                 
                While both first remarks propose already known features, the third 
                can't be found in any other legend and can only be easily interpreted 
                if we admit that Moltina's 
                anguana is not just a Sun's worshipper, but also a minister 
                of that cult. 
              On 
                the purpose to proceed further with the analysis, we must realize 
                that the anguana's figure has been very often, if not 
                always, considered by the folklore experts as a static image, 
                as if the popular collective imaginary had conceived it overnight 
                exactly as we can see it today. It is very probable, on the contrary, 
                that the figure of the anguana (like that of the silvano, 
                of the bregostena 
                and of other creatures who populate our legends) was subjected 
                to several modifications as it crossed the different cultural 
                backgrounds that came over the centuries. It can be quite useful, 
                therefore, trying to understand what the primeval image might 
                have been, and how did it evolve while being handed down to us. 
              It 
                is absolutely plausible, e.g., that mythical figures that originally 
                were wholly apart, but were alike for some features, over time 
                may have been confused and gradually assimilated to the anguane, 
                therefore "importing" into them other details they originally 
                lacked completely. 
                As a matter of fact, in Wolff's 
                collection we can find "mjanines" 
                and "jarines", 
                both probably being two variants of the same name. They are a 
                collectivity of ethereal, semi-liquid figures of feminine aspect 
                who live inside streams and lakes, out of which they don't venture 
                unless exceptionally. Even when they do, they always lack both 
                individuality and bodily consistence, and hardly can be mistaken 
                for "human" women, as the anguane usually are; 
                in Albolina's 
                story they explicitly describe themselves as "water spirits", 
                a concept of transparent animistic origin. A number of attributions 
                that in the above list were assigned to the anguane (in 
                detail, at points 16, 18 and 21) might easily derive from the 
                overlapping with these figures, both being connected with water. 
                If we strip the figure of the anguana of these borrowed features, 
                her characterization gets free from several ambiguities that we 
                formerly had noticed. 
              What 
                remains still is an intricate entanglement; we can try extracting 
                a few threads of common attributions: 
              - 
                their link with water (10, 15, 20, 21, maybe also 17, 18, 23); 
                - their link with principles of natural mystics (2, 3, 4, 6, 7, 
                8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, maybe 31, and specially the cult of 
                the Sun); 
                - their goodwill towards people (1, 2, 4, 5, 6, 10, 12, 31, 32); 
                - their wish to interact with the human community, from which 
                they remain however unescapably isolated, often of their will, 
                at times because of a mysterious taboo that sooner or later is 
                violated every time (27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36). 
              We 
                must remark, by the way, that the anguane are well known 
                for their sweet-sounding songs: these women connected with water 
                and singing remind the concept of a siren; may the sirens, creatures 
                of the sea, be related with the mountain-lakes anguane? 
                Remember that, in the original myth of sirens, they were no fish-women 
                at all, but bird-women, displaying attributes that can well remind 
                those of a vulture. Those men who let themselves be charmed by 
                a siren's song, disappeared never to come back: a mythization 
                of the anguana-bregostena of old, minister of the cult of the 
                dead?  
                 
                Before pushing futher, it is convenient to analyze similarities 
                and differences with the other great mythical character of the 
                Dolomites (and not limited to them), i.e. the silvano, 
                along with his female counterpart, the Salvaria. 
                 |